Густая тьма, леденящий холод,
Совсем одна.
Всего двенадцать... зачем так скоро
Ушла весна?
Молитва мамы, одна надежда,
Что он придет.
Отец вцепился в Его рукав,
Растолкав народ:
- Она болеет, она страдает:
Спаси её!
Спеши, Иисусе, ведь умирает
Дитя моё!
Как нож по сердцу, конец надежде,
Слуги слова:
Не утруждайтесь, сомкнуты вежды...
Уже мертва!
Волна безумия, крик отчаянный
Из груди:
- Не верю, Господи! Не сейчас!
Все равно приди!
Походка твёрдая, глас уверенный,
Взор бодрит.
- Ты веришь? Значит не всё потеряно -
Только спит!
Мою ладонь миг назад холодную
Греет Бог.
И снова дома, и люди шёпотом:
Как он смог?!
Как это было? Не знаю, правда...
Я помню мало:
Господь сказал мне... вставай, малышка!
...я встала.
- Спасибо, Боже! - Отец нагнал его
Лишь у двери.
Он улыбнулся: тебе спасибо,
Что верил!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?